Aktualno

Ministarstvo objavilo pa odmah povuklo Izvješće o Istanbulskoj konvenciji

Foto HINA/ Dario GRZELJ/ dag

Ministarstvo za demografiju, obitelj, mlade i socijalnu politiku objavilo je 31. listopada Izvješće o provedenom savjetovanju na Nacrt prijedloga Zakona o potvrđivanju Konvencije Vijeća Europe o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji, ali se to izvješće na službenim Vladinim stranicama zadržalo oko sat i pol, pa nestalo. Savjetovanje o zakonu kojim se implementira Istanbulska konvencija potom se vratilo u status zatvorenih savjetovanja za koje izvješće Vlade još nije objavljeno. I sve to nakon što je očitovanje kasnilo četiri tjedna u odnosu na najave. Prijedlog Zakona je, podsjetimo, u jednomjesečno javno savjetovanje upućen još početkom srpnja.

Što je u Izvješću bilo sporno i tko je zatražio uklanjanje sa službenih stranica pokušali smo saznati u  Ministarstvu za demografiju, obitelj, mlade i socijalnu politiku iz kojeg smo dobili šturi podsjetnik kako je savjetovanje provedeno u razdoblju od 3. srpnja do 3. kolovoza te sljedeće obrazloženje:

“Tijekom javnog savjetovanja, putem Središnjeg državnog portala, zaprimljeno je ukupno 370 primjedbi/komentara. Uvažavajući opseg zaprimljenih komentara, a kako bi se svakom komentaru mogao dati odgovarajući odgovor, Ministarstvo završava s analizom svakog pojedinog komentara te će, u najkraćem mogućem roku, dovršiti odgovore odnosno izvješće o provedenom savjetovanju”.

U povučenoj verziji Ministarstvo odbacilo strahove od “rodne ideologije”

U prvotnoj verziji Izvješća, kako je to očito iz dokumenta kojeg smo skinuli dok je još bio na Vladinoj strani, ministarstvo Nade Murganić nije prihvatilo primjedbe koje su se gotovo sve odnosile na navodno uvođenje „rodne ideologije“. Iznimku od varijacije na istu temu koja se prostire na stotinama stranica Izvješća čini nekoliko  komentara udruga civilnog društva u kojima se pozdravlja što skorije donošenje Konvencije ili se traži dizanje rezerve koju je Hrvatska stavila oko isplate odštete žrtvama ako one nisu državljanke EU.

Ministarstvo je u Izvješću uporno, od primjedbe do primjedbe, podsjećalo kako se Istanbulskom konvencijom ne uvodi po prvi put pojam „roda“, objašnjavalo koje je razlika među pojmovima „rod“ i „spol“ te odbacivalo mišljenja da je ova konvencija diskriminirajuća prema muškarcima, ponavljajući da je svrha ove konvencije – a kao što to i samo ime kaže – zaštita žena od nasilja. U objavljenom dokumentu nismo primijetili da su neki od primjedbi/komentara ostali bez odgovarajućeg odgovora, što nam je sada navedeno kao razlog za odgodu objave.

Izvješće o javnom savjetovanju o Istanbulskoj konvenciji by FaktografHR on Scribd

Vlada: Rod je već uveden kroz zakone o ravnopravnosti spolova, životnom partnerstvu, zakon o državnim maticama, volonterstvu…

Na poznate stavove GROZD-a o uvođenju „rodne ideologije“, mogućim budućim problemima oko korištenja WC-a te uvođenju „roditelja 1 i 2“, odnosno istovjetnih primjedbi iz kuhinje U ime obitelji i CitizenGO, Ministarstvo je odgovaralo kako primjedbe „prima na znanje“ te obrazlaže da pojmovi „rod“ i „rodni identitet“ već čine dio hrvatskog zakonodavstva. Kao primjere iznose Zakon o ravnopravnosti spolova, Zakon o suzbijanju diskriminacije te Zakon o životnom partnerstvu osoba istog spola. Vlada ide i dalje te navodi kako su osim navedenih zakona termini rod, odnosno rodni identitet sadržani i u drugim zakonima i podzakonskim aktima, primjerice Zakonu o državnim maticama, Zakonu o volonterstvu, Zakonu o elektroničkim medijima, Zakonu o akademskim i stručnim nazivima i akademskom stupnju, Zakonu o međunarodnoj i privremenoj zaštiti, Pravilniku o znanstvenim i umjetničkim područjima, poljima i granama, Pravilniku o prikupljanju medicinske dokumentacije te utvrđivanju uvjeta i pretpostavki za promjenu spola ili o životu u drugom rodnom identitetu. Termin „rod“ u kontekstu ove Konvencije, temeljen na muškom i ženskom spolu, pojašnjava da postoje i društveno konstruirane uloge, ponašanja i aktivnosti koje određeno društvo smatra prikladnima za žene i muškarce. „U cilju prevladavanja rodnih uloga, članak 12. stavak 1. Konvencije određuje obaveze država u cilju iskorjenjivanja predrasuda, običaja, tradicija i ostalih praksi koje se temelje na ideji inferiornosti žena ili na stereotipnim rodnim ulogama kao opću obvezu za sprečavanje nasilja“, pojašnjavaju.

Na primjedbu GROZD-a da Konvencija otvara opasnost da se u našem školstvu djeci nameće ideologija i sužava prostor pluralizma, Vlada odgovara kako se člankom 14. Konvencije „ističe potreba za izradom nastavnih materijala koji promiču kulturu nenasilja i tolerancije“.

Na primjedbe brojnih „zainteresiranih pojedinaca“ poput „ispada da su muški automatski krivi za sve…a uvođenje rodne ideologije mi odmah miriši na treći spol…koji bi tu kao sve treba rjesiti“ [sic], ili onih kako se tu vrijeđaju vjernici, odnosno kako „sprječavanje nasilja jednog dijela stanovništva nije opravdanje za vršenje nasilja nad drugim dijelom stanovništva“, Vlada redom strpljivo odgovara kako „komentar ne donosi prijedloge za poboljšanje zakonskog prijedloga već obuhvaća iznošenje stavova i razmišljanja bez obrazloženog uporišta“.

„Đenderizam“ se ne može maknuti

Potvrđivanjem Konvencije, pojašnjava Vlada, RH se pridružuje državama koje su Konvenciju već potpisale, među njima i EU, i potvrdile u cilju stvaranja uvjeta za što širu primjenu mehanizma koji su njom predviđeni. „Konvencija se treba shvatiti kao temelj za nadogradnju postojećeg nacionalnog zakonodavstva kojima se štite žene žrtve nasilja i žrtve nasilja u obitelji, za unaprjeđenje međunarodne suradnje u području zaštite prava žrtava nasilja te učinkovitiju pomoć i zaštitu žrtava“.

Na komentare poput „maknite đenderizam iz zakona i stvar će proći“, Vlada odgovara da je RH Konvenciju potpisala 22. siječnja 2013. temeljem odluke Vlade u okviru koje je prihvaćen i prijevod teksta Konvencije.

„Sukladno mišljenju Ministarstva vanjskih i europskih poslova prijevod Konvencije treba odgovarati onoj inačici teksta prijevoda na hrvatski jezik koja je utvrđena u postupcima u okviru EU institucija“, navodi Vlada te dodaje kako je ovaj prijevod usklađen s inačicom prijevoda koji je izrađen za potrebe potpisivanja Konvencije u ime EU dana 13. lipnja 2017, a u kojem je termin „gender“ preveden kao „rod“.

Nezgodno vrijeme za ministricu

Taktiziranje oko objave ovog izvješća moglo bi biti i direktna posljedica packi koje je ministrica Murganić dobila od premijera Andreja Plenkovića nakon što je u javno savjetovanje pušten prijedlog Obiteljskog zakona. Zbog skandaloznih  odredbi tog prijedloga zakona, uključujući i samu definiciju obitelji, prijedlog zakona je povučen sa stranica e-savjetovanja na doradu, a opozicija najavila traženje opoziva ministrice Murganić. Sada je ponovo jedan dokument povučen sa stranice e-savjetovanja, s tim da bi se sada moglo raditi o traženju kompromisa s drugom – desnom stranom spektra, ultra konzervativnim udrugama i dijelovima vladajuće stranke.

Facebook
Twitter

Uočili ste objavu na društvenim mrežama i želite da provjerimo je li točna? Želite nas upozoriti na netočnu ili manipulativnu izjavu političara? Imate prijedloge, pohvale ili kritike? Pišite nam na [email protected] ili nas kontaktirajte putem Twittera ili Facebooka.